Articles
Quy trình thực hiện một bộ phim.
February 13th, 2002 Tài liệuLàm film mà viết cụ thể ra cũng mất ít nhất vài chục trang A4 vì nó lắm công đoạn nhiêu khê lắm, coi générique thấy số người tham gia là biết, đặc biệt là nhìn générique cũng có thể đoán sơ được các công đoạn làm film.
Một bộ film sống được hay không tùy thuộc nhiều yếu tố. Film bắt đầu từ một ý tưởng, hoặc của scénariste , hoặc producteur hoặc réalisateur (đạo diễn) hoặc ai đó, được scénariste phác thảo và hoàn thiện phần hồn qua scénario , sau đó được dàn dựng bởi réalisateur, thông qua một producteur. Producteur là người chịu trách nhiệm về tài chính cho việc làm film, các công tác logistique (hậu cần). Film làm xong phải giới thiệu cho giới distributeur , chính họ là người chịu trách nhiệm đưa film tới người xem.
Scénario do scénariste viết, thường gồm 2 phần, một là bsynopsis tóm tắt lại nội dung chính của kịch bản, để bước đầu đưa cho réalisateur và producteur đọc, nếu họ đồng ý thì sẽ đọc tiếp scénario chính. Bản này viết cụ thể chia ra thành từng cảnh film: thời gian, địa điểm, nhân vật, hành động, diễn biến tâm lý và lời thoại. Viết cụ thể để đạo diễn theo đó mà chỉ đạo, diễn viên theo đó mà đóng chứ không bay bướm như ba cái tiểu thuyết văn học, đọc vào chẳng biết đóng ra sao! Mấy cái scénario này bán đầy ở bookstore, nếu rảnh thì ra kiếm một cuốn về đọc.
(Đây là trích đọan một kịch bản phim)
TEN THINGS I HATE ABOUT YOU
written by Karen McCullah Lutz & Kirsten Smith
based on ‘Taming of the Shrew” by William Shakespeare
Revision November 12, 1997
PADUA HIGH SCHOOL – DAY
Welcome to Padua High School,, your typical urban-suburban
high school in Portland, Oregon. Smarties, Skids, Preppies,
Granolas. Loners, Lovers, the In and the Out Crowd rub sleep
out of their eyes and head for the main building.
PADUA HIGH PARKING LOT – DAY
KAT STRATFORD, eighteen, pretty — but trying hard not to be
— in a baggy granny dress and glasses, balances a cup of
coffee and a backpack as she climbs out of her battered,
baby blue ’75 Dodge Dart.
A stray SKATEBOARD clips her, causing her to stumble and
spill her coffee, as well as the contents of her backpack.
The young RIDER dashes over to help, trembling when he sees
who his board has hit.
RIDER
Hey — sorry.
Cowering in fear, he attempts to scoop up her scattered
belongings.
KAT
Leave it
He persists.
KAT (continuing)
I said, leave it!
She grabs his skateboard and uses it to SHOVE him against a
car, skateboard tip to his throat. He whimpers pitifully
and she lets him go. A path clears for her as she marches
through a pack of fearful students and SLAMS open the door,
entering school.
INT. GIRLS’ ROOM – DAY
BIANCA STRATFORD, a beautiful sophomore, stands facing the
mirror, applying lipstick. Her less extraordinary, but
still cute friend, CHASTITY stands next to her.
BIANCA
Did you change your hair?
CHASTITY
No.
BIANCA
You might wanna think about it
Leave the girls’ room and enter the hallway.
HALLWAY – DAY- CONTINUOUS
Bianca is immediately greeted by an admiring crowd, both
boys
and girls alike.
Thêm một đọan kịch bản khác, đọat Oscar kịch bản gốc xuất sắc nhất
an Original Script
by Matt Damon and Ben Affleck
The following is Matt Damon and Ben Affleck’s Award Winning Script for Good Will Hunting. It is what Matt Damon and Ben Affleck originally wrote on paper before the movie was made.
FADE IN:
EXT. SOUTH BOSTON ST. PATRICK’S DAY PARADE — DAY
CUT TO:
INT. L STREET BAR & GRILLE, SOUTH BOSTON — EVENING
The bar is dirty, more than a little run down. If there is
ever a cook on duty, he’s not here now. As we pan across
several empty tables, we can almost smell the odor of last
nights beer and crushed pretzels on the floor.
CHUCKIE
Oh my God, I got the most fucked up
thing I been meanin’ to tell you.
As the camera rises, we find FOUR YOUNG MEN seated around a
table near the back of the bar.
ALL
Oh Jesus. Here we go.
The guy holding court is CHUCKIE SULLIVAN, 20, and the largest
of the bunch. He is loud, boisterous, a born entertainer.
Next to him is WILL HUNTING, 20, handsome and confident, a
soft-spoken leader. On Will’s right sits BILLY MCBRIDE, 22,
heavy, quiet, someone you definitely wouldn’t want to tangle
with. Finally there is MORGAN O’MALLY, 19, smaller than the
other guys. Wiry and anxious, Morgan listens to Chuckie’s
horror stories with eager disgust.
All four boys speak with thick Boston accents. This is a rough,
working class Irish neighborhood and these boys are its product.
CHUCKIE
You guys know my cousin Mikey Sullivan?
ALL
Yeah.
CHUCKIE
Well you know how he loves animals
right? Anyway, last week he’s drivin’
home…
(laughs)
ALL
What? Come on!
CHUCKIE
(trying not to laugh)
I’m sorry, ’cause you know Mikey, the
fuckin guy loves animals, and this is
the last person you’d want this to
happen to.
WILL
Chuckie, what the fuck happened?
Bây giờ nói thêm một chút về production.. Bản phân cảnh thì thường phải do đạo diễn và scénariste hợp tác lại làm dựa trên scénario có chỉnh sửa chút đỉnh. Khi scénario được đưa qua tay réalisateur, thường hai người này sẽ cùng làm việc với nhau để hoàn thành các sequence hay bảng phân cảnh cho từng scène. Mỗi scène sẽ xác định dàn dựng ở đâu: studio hay quay ngoại cảnh (extérieur), ngày hay đêm. Cảnh quay sẽ dựng như thế nào shot) thí dụ quay toàn thân, từ dưới lên, hướng chuyển động của caméra
, scène gồm những action gì và đặc biệt là storyboard (hình vẽ minh hoạ về nội dung scène) thường do scénariste vẽ. (Xem hình minh họat để hiểu rõ hơn). Sau đó bảng phân cảnh được đưa cho producteur để chuẩn bị logistique cho bộ film. Tùy khả năng tài chính và tình hình thực tế mà từng cảnh quay có thể thay đổi hay giữ nguyên.
Công việc thường bắt đầu bằng tìm casting cho film. Thường có một directeur de casting đứng ra lo việc này, các vai chính thì réalisateur hay tham gia vào việc tuyển chọn. Casting thì producteur phải bàn với đạo diễn, một số vai chính có thể chọn diễn viên có sẵn, một số vai sẽ đăng báo, TV tìm diễn viên theo một số tiêu chuẩn nhất định, cái này làm rầm rộ lắm vì số người khóai đóng film hơi bị nhiều, giống chị em trong MVB vậy đó.
Một ví dụ về quảng cáo tìm diễn viên:
Warner Brothers Pictures has issued a new casting call via their web site.
We are asking British children aged 9 to 11 who look like Harry Potter, Ron Weasley, or Hermione Granger to send a videotape on which they “say your name and age, tell a joke and read a paragraph of your choice from any of the Harry Potter books.”
The tapes should include phone number and address and be sent to:
Harry Potter Casting
P.O. Box 7788
Burbank, CA 91510-7788
Sau đó chuẩn bị về film trường gồm các cảnh quay tại studio và các cảnh quay bên ngoài, trong đó producteur phải tìm ra các địa điểm đó, thương lượng với các bên liên quan như chủ nhà, cảnh sát
để được phép tiến hành quay film. Tiếp theo là chuẩn bị về décor, trang phục, đạo cụ
thường thì mấy thứ này phải thuê hết, trừ các nhà sản xuất lớn như Columbia thì mới có sẵn còn ngoài ra thì từ studio cho đến máy quay film, đèn chiếu, máy phát điện, ghế đạo diễn
đều thuê hết. Luôn luôn có các công ty cho thuê từ A Z, mỗi lần quay film thì phải thuê xe chở, quay một cảnh trung trung thì tốn ít nhất cũng 3 xe tải!
Sau khi film quay xong thì tới gian đoạn hậu kỳ post-production). Giai đoạn này thuần tuý kỹ thuật thường giao cho các laboratoire làm về hình và tiếng, sub title và music, thêm vào một số special effect nữa là hoàn chỉnh. Phần này chủ yếu là technique nên chắc miễn trình bày nha. Toàn từ kỹ thuật không à, ví dụ như: beta, AVR, DAT, SRD, SDDS
Xong giai đoạn sản xuất thì tới distribution, phải chuẩn bị về affiche, trailer, press release
mà ba cái này thường cũng thuê làm nốt.
(Một ví dụ cụ thể cho giai đọan này xem tại đây:
[http://moviesboom.cubedom.com/forum.php?section=movie&msgid=747])
Muốn khai thác một bộ film phải mua các quyền (droit) sau: Quyền khai thác tại rạp (droit de salle), quyền khai thác Vidéo, DVD, quyền khai thác trên truyền hình và quyền về các sản phẩm kèm theo (produit dérivé). Tùy từng film mà distributeur quyết định sẽ mua những quyền nào. Kế đến họ sẽ thực hiện chiến dịch quảng cáo trên các phương tiện truyền thông, affiche, paneau, web site… sau đó quyết định thời gian và rạp chiếu, số copie cho mỗi rạp (exploitateur). Sau khi chiếu tại rạp thì 6 tháng hay lâu hoặc ít hơn, film sẽ xuất hiện trong mạng lưới vidéo, DVD, thường thì càng ít ăn khách càng được chuyển thành vidéo, DVD sớm. 1, 2 hay 3 năm sau film mới được chiếu trên TV tùy quy định của từng nước, tùy Hợp đồng nguyên tắc mà các kênh truyền hình ký với cơ quan phụ trách truyền thông của chính phủ.
Nguồn tài chính cho một film đến từ nhiều nguồn: nhà sản xuất, các kênh truyền hình dưới hình thức copropriétaire (đồng sở hữu), tài trợ của chính phủ và các tổ chức phi chính phủ…
Phải nói thế này: be free có cốt truyện hay và neo đã phóng tác thành một kịch bản đặc sắc
befree viet bai nay hay wa!!!
Mấy hôm nay bận nên không để ý, thì ra neo mới post cái article này lên! Hehe cái này chỉ có một số phần chữ là của be free thôi, còn lại tiết mục múa minh hoạ là của neo á, không phải của be free đâu vì cái này be free chỉ viết trả lời cho shinichi thui, không ngờ neo chuyển thành article, mọi người khen làm tui mắc cỡ wé!
Sẵn đây trả lời luôn mấy câu hỏi của neo, còn về việc xài tiếng Pháp thì tại be free bắt chước mấy thằng Mỹ chảnh một tí thui, tụi nó nói tiếng Anh cũng khoái chen tiếng Pháp vào lắm.
scénariste : screenwriter hay script writer tuy nhiên screenplay là kịch bản thuần về mô tả hơn còn script thì nghiêng về kỹ thuật hơn, có thể coi là bản phân cảnh, với hướng dẫn cụ thể về film hơn, thường gồm 2 cột, một cột là nội dung về hình ảnh, cột kia gồm đối thoại và các chỉ dẫn về tiếng động. Script chia làm nhiều sequence, mỗi sequence có cùng một thời gian, không gian và tuyến kịch, tuy nhiên sequence có thể chuyển từ không gian này sang không gian khác nhưng vẫn giữ nguyên tuyến kịch, có nghĩa là có thể chuyển qua nhiều scene khác nhau. Một scene gồm một hay nhiều shot, được thực hiện cùng một ánh sáng, một décor, cùng một thời điểm và cùng một sự liền lạc về tuyến kịch. Thường thì sequence và scene là một. Còn shot là một lần quay kể từ lúc bắt đầu quay đến lúc kết thúc một lần quay, mô tả một chuyển động về hình ảnh, nói dể hiểu hơn là từ lúc đạo diễn hô diễn cho đến khi hô cắt. Thường thì trong các script có cả storyboard.
producteur : producer là người coi chung, còn executive producer là người chỉ chịu trách nhiệm về mặt thực hiện film thôi, không dính dáng gì tới tài chính. Trong một số studio lớn của Mỹ có chức danh executive hay senior executive chỉ trưởng bộ phận chuyên giám sát công việc của nhiều producer và kiểm soát việc thực hiện vài chục film mỗi năm.
réalisateur : director hoặc film-maker
scénario : thường dùng screenplay hoặc script hơn là scenario
distributeur : distributor hay releaser
synopsis : synopsis, còn plot là cốt truyện dùng để chỉ một chuỗi các sự kiện tạo thành tính kịch cho film.
logistique : logistics là hậu cần, lo các thứ cần thiết cho việc thực hiện film như đạo cụ, vận chuyển, chuẩn bị thủ tục để được phép quay film ngoài studio còn hậu kỳ là post production
laboratoire : laboratory hay lab, là các công ty chuyên lo một số công việc về xử lý film trong gia đoạn hậu kỳ như tráng film (developing, processing), in film (printing) từ âm bản (negative) hay dương bản (positive) sang dương bản, các special effect một số hãng film lớn thì các công việc post production được thực hiện trong nội bộ, có lẽ tại các workshop như neo bảo.
générique: credits
hic, ghen ty voi be free qua, tui chua bao gio duoc moi nguoi khen nuc no trong may cai comment cho article het
…..
bai nay la trong forum do chu, day ne: [http://moviesboom.cubedom.com/forum.php?section=movie&msgid=948]
BE FREE rat chuyen nghiep va co von hieu biet that la rong,minh that su phuc ban ,bai viet cua ban da mo cho minh rat nhieu dieu.Bai viet rat tuyet,minh co the khen bai viet cua ban nhieu nhieu lan.Cham 10/10 (voi 1 nguoi kho tinh nhu minh )Rat mong BE FREE ngay cang co them nhieu bai viet hay nhu the de nang cao su hieu biet cua minh,nhung tai sao ban khong post bai nay trong FORUM, nhu vay moi nguoi se de dang doc no hon.
Thôi, vậy xin phép be free tui dịch đại vài từ ra, cái nào sai be free sửa lại dùm hen, cái nào còn thiếu, be free bổ sung giúp (mà thật ra đọc kỹ thì thấy be free đã giải thích định nghĩ gần hết rồi còn gì?)
générique : đọan đầu phim hoặc cuối phim giới thiệu thành phần đòan làm phim. thông thường sẽ là (dịch ra tiếng việt luôn hen)
Một siêu phẩm của hãng Warner Bros.
Một phim của Steven Spielberg
Với các diễn viên: pixeleyes…confidant….hungviet….shinichi….william….mathie….và neo!
(cái này là ở đầu phim. còn cuối phim thì nó chạy như giặc từ dưới lên)
Casting (appearance order hoặc theo thứ tự chính phụ, in credits order)
pixeleyes……………………….kitaboy
confidant………………………..binladen
shinichi………………………….mrloveless
hungviet…………………………awards
mathie…………………………..himself
william…………………………..a mute man
neo………………………………phanxine
assistant director
be free
assistant cinetography
zie
stunt
ninja, hiepsy
(ví dụ vậy thôi)…
scénariste : biên kịch. tiếng Anh là screenplay writer?
producteur : chủ nhiệm phim, nhà sản xuất, là người bỏ tiền hoặc được giao quản lý tiền làm phim. người này có nhiệm vụ tính tóan làm sao cho chi phí phim thì thấp mà doanh thu thì nhiều. có nhiều đọao diễn và chủ nhiệm phim vì bất đồng, đạo diễn vị nghệ thuật, chủ nhiệm phim vị thương mại nên cuối cùng cãi nhau chí chóe, hủy bỏ dự án….be free có viết: Producteur là người chịu trách nhiệm về tài chính cho việc làm film, các công tác logistique (hậu cần)
tiếng Anh là producer?
réalisateur : đạo diễn, tiếng Anh là director?
scénario : kịch bản, tiếng Anh là scenario
distributeur : Phát hành phim, chính họ là người chịu trách nhiệm đưa film tới người xem
synopsis tóm tắt nội dung, tiếng Anh là plot?
production : sản xuất phim
scène : cảnh quay
studio : phòng quay, phim trường.
storyboard : hình vẽ minh hoạ về nội dung scène
logistique : hậu kỳ thì đúng hơn hả be free? nhưng chắc là hậu cần là chuẩn bị trước mọi thứ?
casting : tìm diễn viên
directeur de casting : người phụ trách việc tuyển diễn viên.
décor : thiết kế cảnh quay
laboratoire : xưởng. dĩ nhiên ở đây là xưởng làm phim chuyên về từng phần, như xưởng làm tiếng động, xưởng hóa trang, xưởng kỹ xảo (tiếng Anh là workshop?)
sub title : phụ đề?
special effect :hiệu quả đặc biệt, tức kỹ xảo.
technique : kỹ thuật
affiche: Tấm poster phim
trailer: đọan giới thiệu phim phát đi để quảng cáo
press release : chiếu ra mắt báo chí
paneau : tấm pano quảng cáo…
tạm tạm vậy đi….
Đây là một ví dụ cụ thể của tòan bộ phần generique nè:
Full Cast and Crew for
Black Hawk Down (2001)
Black Hawk Down (2001)
Page 3 of 31
Directed by
Ridley Scott
Writing credits
Mark Bowden (II) (book)
Ken Nolan (II) (screenplay)
Steven Zaillian (screenplay) (as Steve Zaillian)
Cast (in credits order)
Josh Hartnett …. Staff Sergeant Matt Eversmann
Eric Bana …. Sergeant 1st Class Norm “Hoot” Hooten
Ewan McGregor …. Specialist Danny Grimes
Tom Sizemore …. Lt. Colonel Danny McKnight
Sam Shepard …. Major General William Garrison
Ewen Bremner …. Specialist Sergeant Shawn Nelson
William Fichtner …. Sergeant Sanderson
Charlie Hofheimer …. Corporal Jamie Smith
Tom Hardy (I) …. Specialist Lance Twombly
Tom Guiry …. Staff Sergeant Jeff Struecker
Jason Isaacs …. Captain Mike Steele
Ron Eldard …. Chief Warrant Officer Mike Durant
Hugh Dancy …. Sergeant 1st Class Kurt Schmid
Johnny Strong (II) …. Sergeant 1st Class Randy Shughart
Gregory Sporleder …. Sergeant Scott Galentine
Brian Van Holt …. Staff Sergeant Ed Yurek
Jeremy Piven …. Chief Warrant Officer Cliff “Elvis” Wolcott
Orlando Bloom …. Private 1st Class Todd Blackburn
Matthew Marsden …. Specialist Dale Sizemore
Kim Coates …. Master Sergeant Chris “Wex” Wexler
Gabriel Casseus …. Specialist Mike Kurth
Richard Tyson …. Staff Sergeant Daniel Busch
Tac Fitzgerald …. Specialist Brad Thomas
Nikolaj Coster-Waldau …. Master Sergeant Gary Gordon
Ian Virgo …. Specialist John Waddell
Chris Beetem …. Sergeant Casey Joyce
Enrique Murciano …. Sergeant Lorenzo Ruiz
Zeljko Ivanek …. Lt. Colonel Gary Harrell
Glenn Morshower …. Lt. Colonel Tom Matthews
Carmine Giovinazzo (I) …. Sergeant Mike Goodale
Danny Hoch …. Sergeant Dominick Pilla
Ty Burrell …. Technical Sergeant Tim Wilkinson
Kent Linville …. Private Clay “Little Hunter” Othic
Brendan Sexton III …. Private 1st Class Richard “Alpahbet” Kowalewski
Michael Roof …. Specialist John Maddox
Pavel Voukan …. Chief Warrant Officer Donovan “Bull” Briley (as Pavel Vokoun)
Boyd Kestner …. Chief Warrant Officer Mike Goffena
Jason Hildebrandt …. Chief Warrant Officer Dan Jollota
Ioan Gruffudd …. 2nd Lieutenant John Beales
George Harris (II) …. Osman Atto
Razaaq Adoti …. Jousuf Dahir Mo’alim
Dan Woods (V) …. Master Sergeant Scott Fales
Treva Etienne …. Abdullahi “Firimbi” Hassan
Abdibashir Mohamed Hersi …. Somali Spy
Steven Ford …. Lt. Colonel Joe Cribbs
Kofi Amankwah …. Somali Kid
Joshua Quarcoo …. Somali Kid
Johann Myers …. Somali Father
Lee Geohagen …. Somali Son with Gun
rest of cast listed alphabetically
Corey Johnson (I) …. U.S. Medic (uncredited)
Produced by
Jerry Bruckheimer …. producer
Branko Lustig …. executive producer
Terry Needham …. associate producer
Chad Oman …. executive producer
Pat Sandston …. associate producer
Ridley Scott …. producer
Mike Stenson …. executive producer
Simon West (I) …. executive producer
Original music by
James Michael Dooley (additional music) (as Jim Dooley)
Jeff Rona (additional music)
Mel Wesson (ambient music)
Hans Zimmer
Cinematography by
Slavomir Idziak
Film Editing by
Pietro Scalia
Casting by
Bonnie Timmermann
Production Design by
Arthur Max
Art Direction by
Pier Luigi Basile
Gianni Giovagnoni
Marco Trentini
Set Decoration by
Elli Griff
Costume Design by
Sammy Howarth (as Sammy Howarth-Sheldon)
David Murphy (II)
Howarth-Sheldon Sammy
Makeup Department
Hayat Ouled Dahhou …. hair stylist
Giancarlo De Leonardis …. hair designer department head
key hair stylist
Simon Rose …. special makeup effects artist
Fabrizio Sforza …. makeup designer
Production Management
Pamela Hochschartner …. unit production manager
Branko Lustig …. production manager
Angela Quiles …. production supervisor
Second Unit Director or Assistant Director
Ali Cherkaoui …. second assistant director: Morocco
William Dodds …. third assistant director: second unit
Basil Grillo …. second second assistant director
Emma Horton …. second second assistant director
Terry Needham …. first assistant director
Hannah Quinn …. second second assistant director
Darin Rivetti …. second assistant director (as Darin John Rivetti)
Adam Somner …. first assistant director: second unit
Alexander Witt …. second unit director
Art Department
Sylvain Despretz …. production artist
Anil Patadé …. construction estimator
Dan Pemberton …. construction coordinator
Rose Stuart …. set decoration supervisor
Sound Department
Christopher Assells …. sound effects editor
Alek Bromke …. adr assistant: Toronto
Mick Davies …. boom operator: Los Angeles (as Michael B. Davies)
Eric Flickinger …. sound recordist
Andrew Griffiths …. boom operator
Per Hallberg …. supervising sound editor
Michael Hertlein …. foley editor
David Kudell …. assistant sound editor
Malcolm Luker …. scoring mixer
Alan Meyerson …. music scoring mixer
Michael Minkler …. sound re-recording mixer
Philip D. Morrill …. assistant sound editor
Chris Munro …. production sound mixer
Myron Nettinga …. sound re-recording mixer
Michael A. Reagan …. sound effects editor
Perry Robertson …. sound effects editor
Karym Ronda …. second boom operator
Solange S. Schwalbe …. foley editor
Peter Staubli …. sound effects editor
Jon Title …. sound designer
Special Effects by
Neil Corbould …. special effects supervisor
David Watkins (I) …. lead technician
Gareth Wingrove …. special effects technician
Ian Wingrove …. lead senior technician
Visual Effects by
Blondel Aidoo …. visual effects executive producer
Hani AlYousif …. digital compositor
Hitesh Bharadia …. digital artist
Rob Blue …. digital artist
Philip Borg …. digital artist
Tim Burke …. visual effects supervisor
Grant Connor …. digital compositor
Rowe Craig …. technical assistant
Dave Early (II) …. digital matte painter (as David Early)
Lillan Gahlin …. digital compositor: Mill Film
Adam Gascoyne …. digital compositor
Kieron Helsdon …. digital artist
Michael Illingworth …. digital compositor
Harris Joey …. technical assistant
Pete Jopling …. digital compositor
Nathan McGuinness …. visual effects supervisor
Emma Norton …. visual effects producer
Jeff Olm (II) …. Inferno artist: Asylum Visual FX
Ian Plumb …. digital compositor
Gunther Schatz …. 3D visual effects animator: Asylum FX
Ira Shain …. computer animator: Asylum VFX
Dan Sheerin …. digital artist
Olcun Tan …. lead technical director 3D/R&D
Ben Turner (II) …. digital compositor
Rebecca Waters …. digital artist
Gabriel White …. digital artist 3D: MillFilm
Stunts
Lance Gilbert …. main stunt double: Josh Hartnett
Mike Massa …. stunt double: Josh Hartnett
Phil Neilson …. stunt co-ordinator
Other crew
Damian Anderson …. assistant production coordinator
Christopher Bustard …. extras casting: Los Angeles
Robert Drwila …. apprentice editor
Ravi Dube …. transportation manager
KristieAnne Groelinger …. executive in charge of production: JBF
Andrew Haigh …. assistant editor
Martin Kenzie …. camera operator
Meagan Lewis …. casting assistant
Daniele Massaccesi …. camera operator
Grégoire Mouveau …. facilities manager
Moanike’ala Nakamoto …. assistant: Hans Zimmer
Tracy Pakulniewicz …. operations: JBF
Nada Pinter …. script supervisor
script supervisor: second unit
Ryan Posly …. assistant: Mr. Bruckheimer
Angela Quiles …. production supervisor
Dylan Quirt …. production assistant (uncredited)
Michael Reynolds (I) …. first assistant editor
Billy Rich …. apprentice editor
Marco Sacerdoti …. focus puller
Steven R. Sacks …. assistant editor
Burton Sharp …. adr group coordinator
Michael Singer …. unit publicist
Basil Smith (II) …. assistant camera
Rex M. Teese …. apprentice editor
Aminta Townshend …. assistant to executive producer
Mary Viola …. assistant to producer
Martin Ward …. video playback operator: second unit
Alexander Witt …. director of photography: second unit
Seth Yanklewitz …. casting associate
Chisako Yokoyama …. first assistant editor
Robert ‘Bobby Z’ Zajonc …. helicopter pilot (as Bobby Zajonc)
Company credits for
Black Hawk Down (2001)
Production Companies
Columbia Pictures Corporation [us]
Jerry Bruckheimer Films [us]
Revolution Studios [us]
Scott Free Productions [uk]
Distributors
Columbia Pictures [us]
Columbia TriStar Films [fr] (France)
Columbia TriStar Films [nl]
Revolution Studios [us]
Sony Pictures Entertainment [us]
Svensk Filmindustri (SF) [se]
Special Effects
Asylum VFX [us] (visual effects)
Mill Film [uk] (visual effects)
Cranes and dollies
Chapman/Leonard Studio Equipment Inc. [us]
Motion capture services
Animotion Ltd. [uk]
cái này để rảnh sẽ dịch sau, xem trước cho biết, ai rảnh dịch hộ dùm đi
Bài viết hay qué! ráng viết nữa đi nha. Nếu có thể, dịch sang tiếng Việt các từ ngữ kỹ thuật chuyên môn để dễ hiểu hơn (tui chịu thua, tiếng Tây thì tui dốt lém! chẳng hiểu nói gì cả???). Cám ơn đã chịu khó ngồi viết một bài rất công fu.
Bài viết thể hiện phong cách chuyên nghiệp và kiến thức sâu rộng của người viết ! Đây là một đề tài rất thú vị và cuốn hút , mong được biết nhiều hơn nữa !
và sẽ hay hơn nếu các thuật ngữ được dịch ra tiếng Anh !
ba`i na`y hay thiet a’.. co’ nhieu thu dden bay gio moi biet…