Có một ý kiến nhỏ nữa: Cá nhân tôi thì thích cách dịch của DVD VN: Ennis và Jack xưng cậu và tớ với nhau. Họ bằng tuổi và trong tình yêu đồng tính thì ko thể phân biệt ai là “người nam” và ai là “người nữ” do đó dịch là anh em nghe sến lắm. Thêm nữa, xưng là cậu tớ khiến cho mối quan hệ của họ vừa là người tình vừa là bạn tri kỉ. Tiếng Anh thích thật, cứ I you là xong tuốt. Tiếng Việt phức tạp quá.