Thật ra thế này?
Tôi ít coi film lém, coi mí cái mà người ta ầm ầm khen hay thì tôi coi.
Mà có cái nì tôi thắc mắc, soa cứ coi film mà nói tiếng Anh là y như rằng người ta nói đó là film Mỹ ( ngộ ha! )
Thật ra điện ảnh Anh ( và các nước nói tiếng Anh khác..) có thể fân biệt với Điện ảnh Mĩ hay ko?
Holywood là kinh đô của điện ảnh Mỹ đúng ko? Các film mổi tiếng người ta nhắc đến cũng chỉ ngay đến Mĩ..
các nước Phá, Tây Ban Nha,… Hồng Kông, Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật..) Tất cả đều có cái riêng.. Sao tôi ko tài nào fân biệt film nào là của Anh, film nào là của Mĩ?
Có cái film English man thì tui nghĩ đó là cảu Anh. còn lại. chịu
Có ai hướng dẫn giùm ko? Thnks
Có sự nhầm lẫn cũng dễ hiểu thôi. Thời bây giờ xu hướng làm phim là quốc tế hoá: Mỹ bỏ tiền làm phim, tài tử Anh, Pháp, Nhật, Úc … tá lả, quay phim thì ở Marốc, New Zealand, Thái Lan… Có thể điểm mặt những phim “quần anh hội” như thế, như “The Myth”, “Thập Diện Mai Phục”, “Memory of a Geisha”, “Lord of the Rings”, “Harry Potter”, … Chiếu cho nước nào thì lồng tiếng / thuyết minh tiếng nước ấy. Có lẽ anh nào bỏ tiền làm phim thì coi như mang quốc tịch của anh ý cho danh chính ngôn thuận. Coi phim miễn hay là được, phân chia quốc tịch chỉ để đi thi, chứ về phía khán giả chẳng quan trọng lắm.
vậy thui hả? vậy là ko thể fân biệt được hả?
anyway, thnks chim
vậy điện ảnh Anh có mạnh hơn VN ko
sao thấy nó im dìm…
Nói sao nhỉ , có thể tạm chia bản đồ điện ảnh ra làm 2 fần : Đông & Tây . Tây dĩ nhiên gồm ch.Âu & Mỹ rồi mà trong đó Mỹ – Hollywood là mạnh nhất . Mỹ nổi tiếng là 1 wốc gia đa chủng tộc , điện ảnh cũng vậy , nổi danh trên đất Mỹ hiện nay có 1 số là dviên Úc . Các nước ở ch.Âu chịu nhìu ảnh hưởng từ Mỹ , các bộ fiilm ở đây chỉ dừng ở fạm vi nội địa hay cùng lắm là vươn ra các LHPhim wốc tế lớn nhỏ mà thôi . Nhưng trong đó film Pháp là có 1 sức hút riêng đáng kể , gần đây film Pháp ngày càng được chiếu nhiều hơn ở Mỹ .
IC thấy film nước nào sản xuất ko wan trọng bằng đạo diễn người nước nào . Vì ai ngay từ nhỏ đến lúc lớn lên cũng chịu 1 nền văn hoá nào đó ảnh hưởng nên khi làm film cũng gửi gấm tư tưởng của mình vào đó . Như Lý An làm film cho Hollywood , dù các dviên là người p.Tây nhưng ý nghĩa , giá trị nhân văn của nó lại nằm ở p.Đông .
Điện ảnh ko có ranh giới giữa các wốc gia , cái mà nó tập trung để khai thác là khía cạnh của con người , dù ta là người nước nào , khi xem bộ film đó , ta cùng khóc – cười , đồng cảm theo nhân vật thì chứng tỏ bộ film đã thành công xét theo 1 khía cạnh nào đó . Như Actually , bộ film tình cảm hài rất đặc trưng kiểu Anh (do Mỹ sxuất ) mà khi ai xem xong đều cảm thấy rất thú vị , toàn bộ film đầy ắp tình người trong 1 đêm Noel giá lạnh . Cái ranh giới ở đây lại nằm ở nền văn hoá đặc trưng của từng nước & người ta lại đang cố gắng khai thác hết các “đặc sản” mà nước mình có , như nói đến TQuốc thì ai cũng nghĩ đến võ thuật ,những màn võ thuật đẹp mắt , Hàn + Nhật => ma ….Người Mỹ có lẽ đã wá chán cái thời thức ăn nhanh công nghiệp ở nước họ nên đã 1 fần dần chuyển sang nền điện ảnh p.Đông , 1 loạt Hàn , Nhật , TQuốc , Ấn -Bollywood , đáng kể nhất là TQuốc đang chuyển mình đáng kể . Nền văn hoá p.Đông ngày càng có giá trị hơn trong mắt người p.Tây . “Memoir of a geisha ” có lẽ sẽ là 1 bước ngoặc khi hội đủ các dviên đến từ p.Đông & đdiễn là người p.Tây , người ta đang tìm 1 lồi ra cho nền đ,ảnh Mỹ khi đang có dấu hiệu xuống dốc & lý do bộ film sẽ ăn khách : chuyển thể từ bộ truyện rất ăn khách + nền văn hoá Nhật (p.Đông) mà người p.Tây rất muốn biết đến + 1 lượng lớn khán giả người châu Á .
IC nói “IC thấy film nước nào sản xuất ko wan trọng bằng đạo diễn người nước nào” chưa chắc đúng. phim của Lý An xem, tây còn đau đầu chứ đừng nói tới phương Đông. Chẳng hạn như Lý trí và đa cảm, Ice Storm… Hay phim Final Destination xem đúng kiểu kinh dị Mỹ mà là phim của đạo diễn châu Á. Nói chung giờ khó đoán lắm.
Love actually là phim Anh không phải phim Mỹ.
Thật ra Anh có một phong cách làm phim rất đặc trưng, Kiểu phớt tỉnh rụi. Chẳng hạn xem mấy phim của Guy Ritchie. Xem Lock stock and smoking barrell, đúng style Anh. Hay Intermission cũng vậy. Xem phim Anh có cái hài hước dí dỏm lạ lắm. About a Boy cũng là phim Anh. Bốn đám cưới một đám ma cũng thế….
phớt tỉnh rụi là sao anh 500?
hài dí dỏm là sao anh 500?
nói chung là coi film Hồng kong bít đó là HK
Hàn bít ngay Hàn
Thái bít ngay Thái ..
vì ngôn ngữ ) và đều có 1 mô týp cho từng quốc gia
Mỹ với Anh khó fân biệt ha
hehe. Mà IC nói về việc Mỹ bây h lấn sân nhiều cũng đúng.. Cái j cũng có Mỹ tham gia.
Anh.. h mới biết about a boy là của Anh..
Thnks IC, Thanks 500..
vẫn chưa biết điện ảnh Anh là cái gì
chà, thế chúng ta cần trả lời câu hỏi: thế nào là một phim Mỹ?
Vậy thì phải hỏi Hội đồng xét giải Oscar phân loại phim nào là phim Mỹ và phim nào là phim nước ngoài.
điện ảnh Mĩ nói tiếng Mĩ, điện ảnh Anh nói tiếng Anh. Nghe là biết fim nào fim Mĩ, fim nào fim Anh liền. phim Mĩ hay có màn đua xe lượn lách và mí cảnh hot hot, hot mà ko có nghệ thuật cho lắm. fim Anh cũng hot lắm á, nhiều khi còn hot hơn fim Mĩ nữa á, nhưng mà thấy có nghệ thuật, cần úp chỗ nào là úp, cần mmở chỗ nào là mở. hehehe. Với lại phim Anh thấy có chung 1 màu, xám xám, chậm chậm, coi buồn ngủ
hờ.. lờ mờ hỉu ra roài
mufa hỏng fân bịt được tiếng Anh với tiếng Mtỹ nên thế đó
Ngoài nhũng film 500 đã kể, có ai bít film Anh nào nổi tiếg nữa ko?
Công nghệ cho điện ảnh Anh có đầu tư nhìu như Mĩ hay hơn Mĩ ko?
Điện ảnh của Anh quốc nói chung cũng “nghèo” lắm vì bị Hoolywood chiếm thị trường, rất giống nền điện ảnh của Úc hiện nay nhưng khá hơn chút. Phim ra không nhiều (nếu là 100% của Anh sản xuất), ngoài ra còn lại ít nhiều có Hollywood hỗ trợ production.
Nói vậy chớ họ rất giỏi về mặt kỹ thuật, các phim lớn blockbuster của Hollywood thường mướn khá nhiều tay chuyên của Anh trong khâu pre-production. Bên đó cũng có mấy phim trường rất lớn, mấy cái sound-stage của Pinewood Studio lớn nhất nhì trên thế giới, các phim 007, Star War đều quay nội cảnh tại đây.
Nếu muốn có cái nhìn đặc trưng về điện ảnh Anh nói chung thì nên xem phim truyền hình TV. Cái này họ làm không thua Mỹ, có khi còn hơn nữa. Cũng đủ đề tài hết, đa dạng, drama, cop, comedy….
Bằng không thì chịu khó kiếm phim trắng đen hồi xưa mà xem, Anh làm rất nhiều (giống các nước Âu châu trước khi bị Hollywood tấn công). Bên Úc tối nào họ cũng chiếu phim Anh nhưng xem chán lắm, đa số là trắng đen, nội dung xưa….
Thnk Ozboy so much, đọc lời giảai thích của bạn là rõ ràng nhất cho mufa.vậy tiếc 1 điều là film Anh ko được giới thiệu ở VN cho mufa mở mang tầm mắt !
Andrew nói điện ảnh Mỹ nói tiếng Mỹ, điện ảnh Anh nói tiếng Anh ,như vậy sẽ lấy accent làm phương châm để phân biệt giữa điện ảnh của Mỹ và điện ảnh của Anh
Metal nghĩ cái đó chưa có đúng lắm
Ví dụ nha, :Vậy không lẽ một phim mà diễn viên đọc accent của Spanish thì lại cho là phim của Spanish, ví dụ là phim The Legend of Zoro, diễn viên trong phim nói giọng accent của Spanish, nhưng muh phim đó là của Mỹ mà
Thứ hai, gần đây nhất nha : phim Harry Potter đi, Ron, Herminone,Harry, hầu hết đều nói giọng accent của Anh đấy chứ, nhưng mà hãng sản xuất phim là Warner Bros,như vậy có thể nó là phim của Mỹ nhưng diễn viên lại của Anh,
Hay What a girl want đi, diễn viên có cả nói tiếng Anh,nói tiếng Mỹ đấy chứ, nhưng vẫn là của Mỹ
Vậy cũng khó có thể phân biệt phim nào của Mỹ,phim nào của Anh khi mà giờ đây công nghiệp điện ảnh đã vươn ra không chỉ là phạm vi một nước nữa rồi
hì, có metal giả thích cho mufa ha. Làm nãy giờ đắn đo, chẵng lẽ mình ko fân biệt được giọng Anh Mĩ roài mình ko fân biệt lun film đó của Anh hay của Mĩ
Vậy là cứ gôm nguyên 1 band mấy nước châu Âu roài cho nó thành 1 cụm film Châu Âu
Khi nào thì film VN, Hàn, Thái, Nhật, Trung Quốc thánh cụm film châu Á hỉ
Thnks Metal
Mufaha thấy chưa, nói tới nói lui cũng đâu có chuẩn nào để phân biệt phim Anh phim Mỹ đâu. Hỏi chính dân Anh, Mỹ chắc họ cũng ngớ ra nữa là. Chung quy là người ta không cố tình chia ra thì mình là dân ngoại đạo có chia cũng chả được. Chia theo trường phái thì may ra. Chẳng hạn như Bollywood thì không thể thiếu múa hát, châu Á thì diễn cảnh hot hot thì vẫn còn rụt rẻ thậm thụt thua xa Âu Mỹ, phim Mỹ thì …. chửi thề nhiều, phim châu Âu bị tội nói hơi nhiều… đại khái thế.
Một phim Anh thuần tuý rất hay ma Mufaha có thể tìm xem để coi nó khác Mỹ ra làm sao là phim Billy Elliot. Phim nói về một cậu bé tỉnh lẻ từ bỏ môn quyền Anh để theo đuổi giấc mơ làm diễn viên… múa balê. Cậu bé vai chính hình như đoạt giải diễn viên xuất sắc của năm đó tại Anh, giaỉ thưởng tương đương như Oscar Mỹ. Tinh tế, hài hước và cảm động lắm, ngoài cậu bé ra, vai nào cũng hay hết dù chỉ là thoáng qua.
ừa, vậy ko thể chia ra được a?! thnks chim
mufaha sẽ tìm mua film đó về coi
ah, Két bít film Billy Eliot…Có phải là film cậu bé đi học múa bale hông ???
Film đó dễ thg và ý nghĩa, tinh tế, nhẹ nhàng
mufa hỏng fân bịt được tiếng Anh với tiếng Mtỹ nên thế đó
Thật ra có thể phân biệt dựa trên 1 số cách đọc và cách viết khác biệt của người Anh và người Mỹ.Có khi cùng 1 sự vật, nhưng người Mỹ gọi khác, người ANh gọi khác.
Tiếng Anh và tiếng Mỹ cơ bản giống nhau (vì đều là tiếng Anh nhưng người Mỹ có sáng chế thêm 1 số từ riêng)Trong sách AV12 có liệt 1 list khá dài về sự khác biệt, két ko còn nhớ rõ lắm.
Văn phạm Mỹ cũng tương đối dễ chịu hơn Anh….chẳng hạn như cấu trúc Past Subjuntive, tiếng Anh quy định là ngôi I dùng Were (khác với cấu trúc Simple past), nhưng tiếng Mỹ thì thoái mái was và were…ví dụ đơn giản nhất đó.
hehe, xem Love Actually, có đoạn 1 cậu người Anh sang Mỹ đó, có nói chút chút về tiếng Anh tiếng Mỹ…
2003-2023