Chưa bao giờ coi bộ film nào mà thất vọng như bộ film này.Cũng chỉ là câu chuyện về Remeo và Juliet lãng mạn mà chả biết tay đạo diễn nào xào nấu, cho đủ thứ gia vị bẩn thỉu vào, cứ như là chiếc bánh pudding thuần khiết vị trái cây nay có thêm thịt lợn mỡ và xúc xích.Chả ra làm sao cả.Diễn viên chính lại càng tệ, là chàng Jack lãng tử năm nào của Titanic, còn Juliet là nàng Claria Danes gì đó.
Quả là đẳng cấp pro khi bộ film giới thiệu về mối thâm thù của 2 dòng họ thật ấn tượng…Giữa đại lộ to lớn, chính giữa là tượng chúa Jesus thì 1 bên là dòng họ Mogtague và 1 bên là dòng họ Capulet…Tiếp theo là những tình tiết giống y như trong tiểu thuyết nhưng thay vì trận đấu kiếm oai hùng giữa những ng quý tộc thì thay vào đó là cuộc đấu súng và đấu…mồm của những thằng to béo, phục phích mà trông thóang qua như 1 con lợn ỉn.Chúng xăm mình, cắt tóc như những tay ma-cô chợ trời chuyên bảo kê gái, vận lên mình những chiếc áo sơmi hoa hòe hoa sói như là những cây hoa di động [sao àm tui dị ứng với mấy người màu mè dzị hông biết nữa].Chúng làm tôi tưởng chúng mang họ Mông và họ C chứ ko phải 2 dòng họ cao quý Mongtague và Capulet ngày xưa.
Tạm chấp nhận đó là thực tế ở Mỹ đi thì sang đến cảnh sau là cảnh hết chịu nổi.Bà quý tộc họ C, mẹ của nàng Juliet vận chiếc áo ngủ nhăn nhúm chạy tung tăng quanh nhà, mồm la bai bải tên con gái, nếu ko bật tiếng, người xem dễ hiểu lầm mụ đang chửi cha tên nào ăn cắp đồ của mụ hay la oai oái lên vì có tên biến thái nào rình mụ tắm.
Hay vị linh mục đáng kính bảo bọc,minh chứng cho tình yêu và hôn lễ của Remeo và Juliet giờ hóa ra 1 lão già chuyên ở trần, đứng nhúng nha nhúng nhảy.Chả ra cái gì cả
Rõ ràng, những cái thay đổi như vậy không thể gọi là nghệ thuật được.Bao nhiêu người rung động trước chuyện tình buồn đẫm nước mắt của chàng Remeo và nàng Juliet thì cười đến vỡ bụng khi thấy những cảnh tình tứ của chảng Rô-Méo Leo và nàng Jú-Lì Claria.Mang tòan bộ lời thoại lãng mạn của Shakespears để lồng vào những khung cảnh lãng xẹt và tởm lợm là 1 hướng đi mới mang đẳng cấp Pro sao ?
Film có poster đẹp, hấp dẫn, qảung cáo trên bìa nghe rất kêu nhưng thực chất là thùng rỗng kêu to, vớ va vớ vẩn.
Fim nì lâu rồi mà bạn. hồi đó mình ko coi hết trọn fim nhưng mình vào cảnh cuối , mình đã khóc vì xúc động.
Cũ hay mới cái đó Két hổng biết, két mới mua gần đây thôi.Thấy bìa film rất đẹp, lại còn có dòng chữ gì Special Edition, khaói quá, mang về….thưởng thức…dzị eh
Film này có Leonardo & Clair Danes fải hông ? Tạm được thôi chứ chả thấy có điểm nào ấn tượng ,đáng nhớ hít , nhứ Két nói , y rặt truyện chỉ thêm 2 chữ “tân thời” vào thôi
Hic , mối tình R&J này chỉ khoái coi mỗi film Shakespeare in love thôi , tuy ko fải hoàn toàn là R&J đúng theo y xì những tình tiết trong truyện nhưng vẫn giữ lại được mấy nét chính trong truyện tỉnh đó , lãng mạn , hay , kịch tính hơn nhìu
tui khoái phim kiểu này. người làm phim thông minh, nghĩ ra được ý tưởng. dĩ nhiên, cái gì mới cũng bị ghét, tuỳ mỗi người thôi. tui mệt với màn juliete chạy lết thết khóc sướt mướt rùi, giờ phải chơi bắn súng với phóng dao mới vui hehe
ông đạo diễn này sau đó có làm tiếp một phim “hiện đại hoá” tác phẩm kinh điển. Mouling Rouge!, một Trà Hoa Nữ phong cách MTV. nếu ai cũng chửi ông này như ba_tien_ket thì sẽ chẳng có cơ hội mà xem Moulin Rouge!. May quá, ở Mỹ vẫn còn nhiều người bình tĩnh và nhìn xa trông rộng. hehe
Yeah, cái này ai thích sẽ rất thích, ai ghét sẽ rất ghét. Tui thích! . Lúc mẹ Juliet la tìm Juliet mà bạn ket nói, tui thích lắm! Nhớ lúc đó Juliet đang tắm, úp mặt xuống bồn, mở mắt thao láo…rất ấn tượng. Rồi cảnh gặp nhau qua cái hồ cá nữa; bây giờ thì thấy thường chứ hồi xưa xưa thấy nó lãng mạn lắm!
To 500: Mouling Rouge cũng đâu có hiện đại lắm đâu, thế kỉ 19 mà?!
Ko biết đọc ở đâu quên rồi, Baz Luhrman sắp hợp tác với biên kịch của “Cướp biển Caribbe” và Kidman làm fim. Đọc cũng lâu rồi mà chả nghe gì thêm dạo này!
Ủa?Mình thì chưa xem film này bao giờ.Film cái tựa lã quá.Chỉ nghe bạn ba_tien_ket miêu tả thì bộ film này dở thiệt,nghe xong mà thấy đồng cảm ghê .
Tự nhiên nhớ về một bộ film.Nó cũng có nội dung y chang của bộ film mà bà_tine_ket nói,cũng là câu chuyện tình yêu ngang trái của hai con người_sinh ra là của nhau,nhưng sinh ra cũng là không của nhau. Đó là gì nhỉ?Sự trêu đùa của số phận,là vòng xoay của tạo hoá .Đã không là của nhau,sao còn gặp nhau làm gì? Đã không là của sao,sạo họ lại phải yêu nhau? Đã yêu nhau sao lại không phải là của nhau???
Bộ film cũng do hai người thủ vai Leo và Claire Danes .Bộ film mà tôi xem,lại thấy hai người này thủ trọn vai.Một anh chàng đa tình nhưng cũng rất chung tình,một cô nàng ngây thơ,chập chững bước những bước chân vào con đường tình yêu đầy chông gay.Một đôi tình nhân đắm chìm trong những dòng máu nóng của thần Eros.Và một mối tình bị nguyền rủa.Sự nghịch thiên vốn dĩ không thể chấp nhận,và càng không thể chấp nhận khi nó lại là tình yêu
Bộ film mà tui coi,bộ film làm cho tui xúc động đẹp vô cùng. Đẹp từ hai diễn viên với vai diễn thuyết phục, đẹp đến câu chuyện tình buồn, đẹp đến số phận bi thương của những con người yêu nhau,và đẹp đến cả những cái chết .Yêu nhau cho nhau,tôi tự cho mình là người lãng mạn,và tôi tự cho mình muốn được yêu như bộ film,và tôi tự cho mình thích bộ film này đến lạ.
Bộ film mà tôi xem là bộ film Romeo & Juliet.Cái tựa nó vốn vậy,nhưng không hiểu sao người ta cứ hiểu thành Modern Romeo &Juliet.Mà cũng thật là trùng hợp,bộ film nó y chang những gì mà bạn ba_tiên_ket nói ở trên..chỉ khác mỗi cái tên film mà thôi.Có hai trường hợp xảy ra:
-Chắc là film của tui khác film của ba_tien_ket.Nếu vậy thì chắc tui sẽ tìm cho ra bộ film của ba_tien_ket để xem. Để biết.
-Film của tui và film của ba_tiên_ket là một.Vậy thì có hai trường hợp xảy ra:
+Bạn ba_tien_ket cố tình thay đổi tên nhân vật nam chính thành Remoe.Có thể bạn ấy chơi chữ cao siêu gì đó,hoặc là một cảm nhận mới mẻ nào đó về tác phẩm của Shakespear nên từ Romeo biến thành Remeo Có thể.Như thế thì tôi phải nghiên cứu kĩ bài viết của ba_tiên_ket(một cách nghiêm túc) để tìm hiểu về một cảm nhận mà mình chưa cảm được.
+Bạn bà_tien_ket viết lộn tên film.Cũng có khả năng này lắm.Một khi mà con người ta không thích,con người ta hờ hững,con người ta vô tâm đến lạ kì thì việc chuyện lộn một chàng Romeo sang thành một chàng Remeo đâu có lạ.Mà như vậy thì tui thấy buồn thiệt .Một tác phẩm nổi tiếng thế,dẫu không thích bộ film bao nhiêu,thì chí ít cũng nhớ đến ông tác giả nổi tiếng của nó chứ .Một tác phẩm quá kinh điển và hay như vậy,giờ bị một người cảm nhận một cách vô tâm đến thế.Dù trong phương diện nào,film hiện đại(bộ film này),film cổ điển (có một bộ ngày xưa) hay kịch..thì cũng quá đáng chán.Và hơn nữa, để viết một cảm nhận,vô tâm đến vậy..viết làm sao đây??Có sống vô trách nhiệm quá không?
Vài lời .
Tôi nhận mình viết sai tên film.Là Romeo và Juliet, chứ ko phải Remo gì đó.Tôi xin nhận lỗi này.Còn chữ tân thời, đó là tôi tự thêm vô thôi chứ chả có tội tình gì cả.Chẳng qua tôi ko muốn nó bị nhầm lẫn với bộ film Remeo và Juliet rước đây tôi từng coi (film đó cũ )
Ai khen thì cứ việc khen, còn tui thấy dở, không thích cái kiểu làm film hiện đại như vậy nên ko thích –> chê.
Khen hay chê, đó là quyền của tôi.
Tôi không muốn tranh luận.
Thân.
Có điều chê hơi bị sốc nên dễ làm những người thích phim này cảm thấy thấy sốc theo. Ba_tien_ket khi viết tên tiếng Anh của các diễn viên và nhân vật, cũng như tên tác giả và các địa danh thì nên chú ý và viết cẩn thận một chút, chứ đừng sai chính tả nhiều như vậy, Montague chứ k phải Mongtague hay Mogtague, Shakespeares chứ k phải Shakespears, Claire Danes chứ k phải Claria Danes, Romeo chứ k phải Remeo (mà cái này viết sai chắc cũng mấy lần à), chưa kể một số lỗi chính tả tiếng Việt nữa. Tui nghĩ mấy cái này thì chắc ba_tien_ket viết nhanh nên đâm ra thế, thôi thì lần sau viết cẩn thận để thread được hòan chỉnh và trông đàng hòang hơn nha. Thân.
thì có ai nói gì đâu, tui có bắt batienket phải iu thích phim này đâu mà đòi đây là quyền của tui với của người khác, còn nếu không muốn trnah luận thì… đừng post, chứ post lên diễn đàn thì dĩ nhiên sẽ có người vào ý kiến. trừ khi bạn là mod xong post bài và closed thread lại Riêng về cái “Shakespears” thì không trách bạn đâu, vì ngày xưa BBC từng làm một survey và biết là ở Anh, học sinh trung học toàn viết là Shakespears thay vì Shakespeare. Lý do: Văn hoá MTV – blonde Singer ăn sâu vào não trẻ em thế giới với ngôi sao nhạc pop Britney Spears
to nbtsa: Hiện đại ở phong cách làm phim, ko phải bối cảnh. Nh5c phim toàn là nhạc pop hiện đại, màu sắc hiện đại, dựng phim kiểu MTV.
Cứ nghĩ giờ vở Lá Sầu Riêng dựng lại mà hát “Tình thôi xót xa” với “Nhé Anh” vậy đó. Moulin Rouge! là thế
Tôi cũng thuộc nhóm khán giả yêu thích bộ phim. Với sản phẩm cuối cùng đến với công chúng, tôi nghĩ đạo diễn, biên kịch, diễn viên và tất cả ê kíp làm phim có lẽ đã rất hài lòng và tự hào với tác phẩm của mình, bởi vì, những gì họ muốn thể hiện, đã được thể hiện. Romeo và Juliet tân thời (có thể gọi như vậy) không vươn tới cái gọi là nghệ thuật cao siêu nhưng nó đã thổi một luồng gió mới vào tác phẩm kịch kinh điển của Shakespeare, giới thiệu được hai gương mặt diễn viên khả ái và triển vọng (lúc này Leo còn chưa đóng Titanic), đáp ứng được tính giải trí và đặc biệt là OST của bộ phim không thể chê vào đâu được. Romeo và Juliet tân thời cho tôi một cảm giác lãng mạng khác với tác phẩm kịch gốc, có lẽ là gần gủi hơn…
Cũng như bao tác phẩm làm lại, bộ phim dễ dàng tạo nên hai luồng dư luận trái ngược, thôi thì ai cảm nhận thế nào chỉ nên nói lên chứ đừng bác bỏ và tranh cãi lẫn nhau.
Tui ủng hộ ý kiến của bạn 500.Nếu mà muốn không ai có ý kiến hoặc chỉ là ý kiến ủng hộ mình thôi,thì tốt nhất là đừng post….…..Mà tui thì lạ lắm,film nào tui thích,người ta post bài chê là tui nhào vô liền àh…
chới phim này hình như trưóc titanic 1 chút bạn àh,mà nói thiet la tui thấy nó đâu có tệ đến như thế choài,cũng cảm động lắm chớ,thấy phim này leo cũng dễ thương wé trời ,chỉ có điều đúng là nhìn leo và clare nhìn ko hợp lém……….
nhớ hồi xưa xem phim này ở rạp Đại Đồng, khi bạn đoạn cuối, tiếng súng vang lên một cái, nghe vừa chát chúa, vừa đau nhói, giật bắn mình luôn…
Hic, mà sao thời hiện đại mà không chịu gọi di động hay gửi email gì hết. hic, hậu quả của việc không chịu xài ĐTDD và chat đó…
chới uh có lẽ mỗi người một cách nhìn,tui thấy juliet-clare này ko có cái vẽ ngây thơ như nguyên bản,ko bít mọi người có coi bản ngày xưa ko?(hình như là diễn viên là người anh,ỵai phim xưa wé nên cũng ko rõ về 2 người đóng romeo và juliet)nếu coi sẽ thấy juliet đó mới tuyệt vời làm sao,nhìn cái cặp đó giống như bị mê muội bởi nhau chứ ko giống chị clare đóng đâu và mặc dù anh leo đóng cũng ko phải là hay nhưng ảnh có nét ngây thơ đến ngô nghê của romeo.
mà Neo nói đúng đoá,chắc 2 người này yêu wé nên mê muội ko còn nhớ gì đến công nghệ truyền thông đỉnh cao đó muh heheheh
mà két ah két kêu phim này xào nấu lung tung thực ra có phần hơi nặng đó,nói mang tính sáng tạo đi,giống như mấy người bạn của romeo nhìn có hơi đường chợ,tạo hình hơi côn đồ,nhưng mình lại thấy như vậy mới thích hợp vì đó là những người trẻ tuổi thiếu suy nghĩ bồng bột,họ thích những tạo hình kiểu như thếvì nếu biết suy nghĩ cho đàng hoàng thì làm sao dám vác súng bắn lung tung giữa thế kĩ 20 chời)………nói chung về cốt lõi thì phim này rất giống bản xưa đấy chứ có điều ngày xưa người ta nấu cơm bằng bếp củi thì bây giờ nấu bằng bếp điện đó mà heheheeh
chòi, vậy mai mốt có film Lục Vân Tiên mặc quần thụng, đeo dây xích, đấu breakdance và đọc ráp với mấy đứa cướp, cứu Kiều Nguyệt Nga, cái xong Kiều Nguyệt Nga mặc áo 2 dây,tóc duỗi sợi vàng, sợi đỏ ngồi trong chiếc Camry tính bước xuống cảm ơn thì chàng Lục kính cẩn “thưa tiểu thơ, nàng là nữ nhi, còn ta là quân tử, nam nữ thụ thụ bất tương thân hả ?”….Chòi, nghe muốn xỉu.
Thà là film đừng mang lời thoại của đại thi hào người Anh (hết dám viết tên gòi..he he), chứ amng vô dzị ko thấy khập khiễng sao ??
to 500 : tôi ko muốn tranh luận ở đây là tôi ko muốn trả lời cái dzụ có ng ko biết đang viết về film này hay đang viết về tôi, dòm vô bài toàn là ba_tien_ket…bị khớp, giống như Mỹ Tâm lần đầu lên sân khấu bị fan hộ to, hết hồn
tui nhớ là Othello cũng được dựng theo kiểu như vầy nè, tên film là O, cho người da màu đóng vai chính nữa mà!
mọi người cố gắng liệt kê 1số film dạng này cho ba_ket biết, ko thôi lỡ ba_ket mua về coi nhầm lại la ầm lên đấy
trời, ý tưởng về LVT-KNN như thế cũng hấp dẫn đấy, chỉ sợ điện ảnh nước nhà ko dám làm, or dám làm nhưng lại ko tới, rồi lại sợ mấy ông kiểm duyệt nữa…
ko biết Hồn trương ba…. có nằm trong dạng này ko nhỉ?
nếu làm LVT vậy cũng vui chớ, hehehe
Vậy gợi ý cho ba_tien_ket không nên xem các phim sau đây:
1. O (hay Othello 2001)
2. Hamlet 2000
3. 10 things I hate about you
4. Moulin Rouge!
5. Hồn Trương Ba, da Hàng Thịt
Củm ơn…Két sẽ ko mua những film nì…cảm ơn nhiều nhoa…thương mọi ng wé…Mọi ng giúp két tiết kiệm túi tiền vốn chẳng mấy rủng rỉnh của Két…
Thank all…..I love youuuuuuuuuuu…..Tôi yêu các bạn, tôi yêu MB…hu hu hu
he he he
10 thing I hate about you là làm lại của film gì vậy anh 500 ?
Em coi phim đó lâu lắm rồi, nhưng nó thuộc dạng Teen mà. OST khá hay ( đầy đủ Rock Alter, Ballad )
Chắc Ket dị ứng hay khó chịu chứ mình thấy film này hay ( nghĩ sao nghĩ chứ hay hơn Titanic là chắc )
Cảnh 2 ng gặp nhau ở hồ cá, rồi chạy ra khúc hồ bơi. Cao trào thiệt mà
Anh Neo : Film đó năm 97 thì fải,ĐTDĐ hồi đó chắc là một cục to đùng, xách theo mắc công rút súng bắn nhau rút nhầm cái di động là chết chắc . Mà chắc gì fủ sóng “tòn quốc” đâu. Mà có “fủ sóng” thì thíu trạm, dzô tới hầm mộ chắc mất sóng á . Còn www mới đc 3 tuổi, email còn hạn chế, nếu xài máy nhắn tin Phonelink thì đc
10 Things I Hate About You dựa theo tác phẩm The Taming of the Shrew của William Shakespeare
Ủa, 10 things I hate about u dựa theo tác phẩm của Shakespears hả.Bất ngờ nhỉ, thấy phim cũng hiện đại, trẻ trung lém mà, ko có dáng dấp gì cổ điển cả.
To anh Két: khuyên anh đừng coi phim nì lun nè “Love Is All There Is” cũng dựa trên Romeo và Juliet, có bà Smith (Angelina Jolie) đóng, nhưng có vẻ cũ rích rùi, vì bả nhìn còn trẻ măng.
Chim coi cả hai phim Romeo & Juliet “chính thông” và “cải biên” lâu rồi, mỗi cái có cái hay của nó. Phim “chính thống” thì trung thành với kịch Shakespeare, rất lãng mạn và bi thương. Phim “cải biên” thì được Mỹ hoá, hiện đại hoá và … khôi hài hoá. Dù đôi chỗ thấy hơi lố bịch khiên cưỡng, nhưng nhìn chung phim vẫn có ý nghĩa. Có thể phim chưa hay, nhưng Chim đánh giá cao kiểu sáng tạo dũng cảm này.
Bạn ba-tien-ket có vẻ ác cảm thái quá với phim “cải biên”. Chim hỏi bạn nhé: bạn có thích phim Shrek không? Nếu bạn ghét luôn phim này, thì khỏi bàn nữa.
Nếu bạn thích Shrek, thì hẳn bạn nhận thấy người ta đã Mỹ hoá, hiện đại hoá và bóp méo những truyện cổ tích ngây thơ lãng mạn như thế nào. Làm gì có hoàng tử đẹp trai mã thượng, làm gì có công chúa dịu dàng hát hay, làm gì có bà tiên phúc hậu. Thay vào đó là thằng quỷ xanh xé truyện cổ tích ra làm giấy chùi đ…, công chúa thì xấu ma chê quỷ hờn, một bà tiên qủy quyệt háo danh, một gã hoàng tử điếm đàng bảnh choẹ. Có thấy ai khóc thét vì các nhân vật cổ tích bị bóp méo đến thế đâu, ngược lại ai ai cũng nồng nhiệt đón xem và thán phục sự biến thể vô cùng thông minh, dí dỏm và đầy tính thực tế nhân bản!
Nếu sau này có ai cải biên “Ba Người Lính Ngự Lâm”, cho ba chàng hiệp sĩ bắn laser thay vì so kiếm, hay thám tử Sherlock Holmes lái trực thăng, gõ computer rẹt rẹt, thì Chim rất vui vẻ đón xem. Sự sáng tạo không bao giờ có giới hạn mà!
“Nếu bạn thích Shrek, thì hẳn bạn nhận thấy người ta đã Mỹ hoá”
Cái đó là do DreamWork đá đểu mấy anh Disney chứ Mỹ hoá gì . Ai chứ film Shrek thì tui thuộc từng lời thoại chứ chẳng giỡn.. Tính đi tính lại, chắc cũng phải xem hơn 200 lần.
“chòi, vậy mai mốt có film Lục Vân Tiên mặc quần thụng, đeo dây xích, đấu breakdance và đọc ráp với mấy đứa cướp, cứu Kiều Nguyệt Nga, cái xong Kiều Nguyệt Nga mặc áo 2 dây,tóc duỗi sợi vàng, sợi đỏ ngồi trong chiếc Camry tính bước xuống cảm ơn thì chàng Lục kính cẩn “thưa tiểu thơ, nàng là nữ nhi, còn ta là quân tử, nam nữ thụ thụ bất tương thân hả ?”….Chòi, nghe muốn xỉu. “
Bà-Tiên-Két về đọc sách về định nghĩ của Sáng tạo là gì đi hen. Những gì mà bạn list ra chỉ là một thứ gì đó nửa vời, ăn mày giả danh trí thức thôi chứ sáng tạo gì ko biết.
Thế nào là sáng tạo ?
Sáng tạo là hoạt động tạo ra bất kỳ cái gì có đồng thời “tính mới” và “tính lợi ích.
Tính mới là bất kì sự khác biệt nào của đối tượng cho trước so với đối tượng tiền thân của nó. Để sáng tạo tính mới phải đem lại lợi ích. Tính ích lợi do tính mới tạo ra có thể rất đa dạng như tăng năng suất, hiệu quả, tiết kiệm năng lượng và nguyên vật liệu, giảm giá thành, có thêm chức năng mới, xử dụng thuận tiện hơn, thân thiện hơn với môi trường, tạo thêm được các xúc cảm, thẩm mỹ tốt
Trích tài liệu của GS.TSKH PHAN DŨNG
cái đó ko phải tôi sáng tạo mà chỉ dựa vào những gì tui thấy trong film và liên tưởng sang chuyện ở VN.Chả phải trong film chàng trai cũng tên Romeo và nàng ta cũng là Juliet, tình tiết, lời thoại thì đem của Shakespeares ra đó thôi nhưng cách xử lý và tình huống thì…chậc chậc…sao mà ghét thế.
Film Shrek chả có liên quan đến bất cứ truyện cổ tích nào.Nó đâu phải cải biên từ 1 tác phẩm nào mà là 1 kịch bản mới hòan tòan ấy chứ
hầy, đồng ý hoàn toàn với uno là Shrek có ý châm chọc Disney, nhưng những truyện cổ tích đó không từ Disney mà ra mà tập hợp kho truyện cổ của nhiều nước Âu châu, nên Chim nói Shrek “Mỹ hoá” những câu chuyện đó không phải là không có lý. Ai cũng quen thuộc với hình tượng hoàng tử, công chuá, bà tiên đẹp đẽ rồi, nên cái cách Shrek làm “lộn tùng phèo” lên như thế rất thú vị. Nó không “cải biên” từ một tác phẩm nhất định mà “lụm” mỗi nơi một ít – một tí Snow White, một tí Sleeping Beauty, một tí Matrix, một tí Titanic, một tí Zorro…vv. Và Shrek liên quan đến rất nhiều truyện cổ tích, batienket ạ. Những vua, hoàng hậu, bà tiên, lời nguyền, lâu đài, gương soi… không phải trong truyện cổ tích thì đâu ra?
Chim có ý so sánh Romeo& Juliet tân thời với Shrek là muốn so về khía cạnh sáng tạo: cả hai đều dựa trên câu chuyện / điển tích quen thuộc, kinh điển rồi làm khác đi (khác như thế nào thì tùy phim) -> gây ngỡ ngàng, rồi thích thú cho khán giả, bởi vì nhiều khi chúng ta chưa bao giờ nhìn nhận những câu chuyện đó theo chiều hướng như thế. Có lẽ batienkiet đi từ “ngỡ ngàng” (vì thấy không giống với mong đợi của bạn) đến … không thích, vì không hợp gu, thế thôi.
Như Chim đã nói, phim Romeo Juliet tân thời chưa hẳn là hay, nhưng Chim không chỉ trích cái kiểu “làm mới” đó. Nếu cứ tiếp tục làm theo lối cũ, trung thành với nguyên tác, lúc ấy khán giả lại chê: trời, sao không có gì mới lạ hết trơn, vậy làm lại làm chi? Ngay cả phim bộ phóng tác từ truyện chưởng của Kim Dung cũng làm mỗi năm một khác, chế tùm lum, có thể hay, có thể không hay, nhưng quan trọng là phải có cái mới (không chỉ là diễn viên mới, phục trang mới). Nếu không có gì mới thì nhất định Chim không coi.
Lục Vân Tiên không biết từ bao giờ đã trở thành danh từ chung để chỉ người hào hiệp, giúp đỡ kẻ yếu, bất kể là thời đại nào. Bào Tuổi Trẻ có một dạo bàn luận về các Lục Vân Tiên thời nay đấy thôi. Như vậy nếu có nhà làm phim nào đó “hiện đại hoá” anh Tiên, biến chàng thành… anh dân phòng bắt tên cướp giựt dây chuyền của Nguyệt Nga thì cũng được chứ sao.
Ý Két là film Shrek nó khác Romeo và Juliet vì nó là 1 kịch bản hòan tòan mới, nó có thể có chi tiết này, chi tiết nọ của truyện cổ tích này, truyện cổ tích nọ.
Còn Két khó chịu với cái Romeo và Juliet vì nó ở 1 bối cảnh khác, 1 thời điểm khác, 1 lối sống khác nhưng lại đem hòan tòan lời thoại của Shakespeares vô nên thấy nó kì, nó ko hợp với Két.
Như Chim nói, tiểu thuyết Kim Dung làm lại bao nhiêu lần không biết, thay đổi rất nhiều nhưng nó vẫn ở cái khuôn khổ film cổ trang nên lời thoại của Kim Dung nghe nó ko bị sáo.
Còn chuyện Lục Vân Tiên, xin nhắc lại là Két liên tưởng chứ không sáng tạo gì ở đây cả.Két chỉ tưởng tượng nếu có 1 film nào tương tự như vậy thì Két ko thể chịu đựơc.Chim hòan tòan có thể gọi những người giúp đỡ ng khác khi khó khăn, Két ko nói gì vì quá đúng.Két chỉ thấy là nếu phóng tác tác phẩm Lục Vân Tiên của cụ Đồ Chiểu theo kiểu này thì Két khó có thể chấp nhận những cái mới như vậy.
Có thể bạn nói Két là ng cổ hữu, nhưng xin cho Két cái quyền tự do xem phim, tự do yêu thích và tự do ngôn luận.Nếu ai thấy ko hợp nhãn, vui lòng xem như chưa bao giờ nghe Két nói, đọc Két viết, đừng nhớ nhung trong đầu rồi tìm mọi cách chỉ trích, châm chọc nhau như vậy.
Két ko muốn mãi là những theard bị closed vì có xích mích, chỉ trích cá nhân.Sức ng chịu đựng có hạn….xin đừng thử thách sự kiềm chế của Két.
Thân
Két ko có nói chim đâu.
Bản thân Két vô cùng tôn trọng những lời tranh luận của chim, ít ra Két cũng cảm nhận được lòng tự trọng của chim dành cho chính mình và chút tôn trọng của chim dành cho Két.
Chả có gì mà phải phàn nàn về 1 người bạn tranh luận như thế.
Nếu chim đọc kỹ theard, có lẽ chim sẽ biết Két nói đến ai
có coi film nì roài. thích nam nữ dv chính. mà bối cảnh cũng hay, cốt truyện thì khỏi nói.. Mỗi tội, đọc fụ đề tiếng việt mí đoạn đối thoại. chời, nhức đầu wá.. cái gì mà ánh trăng, yêu đương roài.. từa lưa sến.. bó tay…
chòi, cái đạon đối thoại đó là nguyên văn của Shakespeares mà chị…
Két đưa cho Zake cái disc đó rùi Chim…Zake cũng sign GB bỉu Két níu có thể thì coi lại đi, bít đâu sẽ thích…Két cũng có coi lại nhg……
Cái Kungfu đó Két ko coi (thấy film của Châu Tinh Trì là bỏ chạy thục mang gùi).Còn Cinderlla thì chả có gì liên quan hay giống với Romeo và Juliet hết ah…
sao lại không liên quan. cũng là phim hiện đại hoá tác phẩm kinh điển, ở đây tác phẩm kinh điển là truyện cô bé lọ lem
Nhg mà nó đâu có đem lời thoại cổ điển vô đâu anh
có nhiều cách để hiện đại hoá mà. Chỉ cần hơi giông giống một chi tiết nào đó là đủ để liên tưởng rồi
vậy là chim ko hỉu ý Két chê film này gòi.
Két chê chủ yếu vì Két (chắc bị ám ảnh) nên khi nhắc đến Romeo và Juliet, tâm trạng chuẩn bị đón nhận là 1 cuốn film buồn, cảnh quay hay phục trang thuộc loại cổ trang mới hợp với giọng văn, những câu nói thuộc dạng văn vẻ, hào nhóang, lãng mạn của Shakespeares.Nhưng Romeo và Juliet này xây dựng ở 1 bối cảnh hiện đại, phong cách cuộc sống mới nhưng lại dùng lời thoại của Shakespeares.Chưa nói đến mấy người đóng vai phụ “quá khích”…khiến két bị dội…ac ac
à, nhân tiện, nói về Kungfu, quả thật nghe tên Châu Tinh Trì là Chim có ngay định kiến là hài … dơ, thọc lét kiểu Hồng Tơ, nhất là sau khi lỡ coi Đội Bóng Thiếu Lâm. Nhưng đến fim Kungfu thì Chim thay đổi cái nhìn về họ Châu. Thông minh chứ không phải chơi. Two thumbs up for Kungfu. Cũng cái kiểu nhái lại những phim nổi tiếng và bôi bác như Shrek. Ket give him a chance đi!
vậy cuối cùng là do ba_tien_ket tưởng cái phim là A, nhưng cái phim là B, ông đạo diễn này làm phim không chịu hỏi ý kiến ba_tien_ket muôn xem cái gì mà tự tiện làm theo ý ổng nên bị chửi là đúng rùi.
ket cũng khó tính ghê nhỉ??? radar chưa xem phim này, nghe nói là rât hay nhưng lại ko kiếm được dĩa, cũng uổng, nhưng đúng là nghe két nói thì ko thích lắm, nếu ở 1 bối cảnh khác thì nên biến hoá cho lờoi thoại phù hợp chứ thời hiện đại mà nói năng cổ xưa thì nghe giống hài kịch hơn là chính kịch, mấy film làm lại và có sáng tạo theo kiểu shrek….thì thường sẽ hài và tùy theo kịch bản và tài năng của đạo diễn mà hài thanh hay tục, nhưng mà r&j vốn rất buồn mà lại làm theo kiểu này thì ko biết ra sao, nhưng nghe ket noi thì ko thích lắm. có lẽ là nên kím thử xem sao.
vậy cuối cùng là do ba_tien_ket tưởng cái phim là A, nhưng cái phim là B, ông đạo diễn này làm phim không chịu hỏi ý kiến ba_tien_ket muôn xem cái gì mà tự tiện làm theo ý ổng nên bị chửi là đúng rùi
ac ac…gieo tiếng ác cho em ko ah…ac ac…
Tại cứ nghĩ nóa bùn, với lại coi bản cổ điển trc gòi nên….
to chị radar: chị cứ kiếm thử đi…biết đâu thấy hay ah…tại nhìu ng khen lắm (có những ng đàn anh của em yêu thích lun, thích tới nỗi “su” luôn cái đĩa đó )…nên chị cứ thử 1 lần gùi xem
két két,két nói ghét “romeo và juliet” bản 97 vì người ta cải biên hoàn cảnh lối sống trong khi lại giữ lại lời thoại của shakespeares ha?choài ơi,thực ra mà két ah,như lời người ta nói khi yêu cho dù ở thời đại nào cũng như thời đại nào thôi.và ngôn từ để diễn tả tình yêu thì thời nay vẫn có rất nhiều người dùng trăng dùng sao để ví von tình yêu đấy thôi………..
thực ra người làm phim đã cố sáng tạo ra hoàn cảnh sống hiện đại cho bộ phim nhưng về ngôn từ có thể nói “tình yêu” wa lời của shakespeares đã wá hoàn mỹ goài(người nào yêu thì biết ha) và có lẽ phải yêu như romeo và juliet mới có thể nói những lời đó .nên thực ra pof coi phim này mà cũng ko cảm thấy chướng tai,nói cho cùng cho dù trong bộ phim có những tình huống rất hài hước kiểu mỹ thì bộ phim vẫn rất giữ được cái hồn của nó ,rất nhiều người xúc động vì “romeo và juliet” ngày xưa và vẫn rất xúc động vì “romeo và juliet” 97 đấy chứ……….dù sao đi nữa họ cũng đã chết vì tình yêu………..
Dùng trăng thì nhiều nhưng mấy ai dùng lãng mạn, khéo léo, thơ mộng như Shakespeares hả chị ?
1 câu chuyện buồn bã như thế, 1 tình yêu lãng mạn và đầy chất cổ điển thế mà đạo diễn…..nên em ko thích
Cũng là trăng nhưng trăng của Shakespeares khác với trăng của Hàn Mặc Tử chứ….mà trăng của Két còn khác nữa…ac ac…. (sự so sánh dung tục… nhưng em nói thế để làm bật lên cái tài hoa của 2 tài nhân kia thui chứ ko có ý khác)
hơ hơ, giá mà Két coi Bạch Tuyết bảy chú lùn trên VTC1 cách đây vài hôm… Phim của Đức thì phải, cười muốn rụng cả… lông chim. Các chú lùn thật ra không lùn. 7 “chú lùn” ẩn cư trong rừng do đều bị “phụ nữ làm cho tổn thương”. Đặc biệt là đại ca có một nỗi buồn khủng khiếp cách đó 18 năm, nên quyết định ẩn cư, tuyển thêm 6 anh cùng cảnh ngộ. Cho đến ngày Bạch Tuyết xuất hiện, đại ca phát hiện ra nàng là… con gái mình! Phim cổ trang, thêm mắm thêm muối, đôi chỗ hơi dài dòng nhưng lỡ coi rồi là không dứt ra được vì tò mò không biết họ phịa tới mức nào. Cái tài của người ta là hài mà có duyên, lồng yếu tố hiện đại vào từng tình huống một cách khéo léo. Phải chi các nhà làm phim của ta có thể chế một phiên bản hài cho Tấm Cám hay Sơn Tinh Thuỷ Tinh…
ai dza, coi rồi, hix hix, ko biết cuối cùng là nên nhận xét như thế nào nữa đây, ko biết là mình thích nó hay là ghét nó nữa.
Radar rất là thích mí film làm lại theo phong cách hài hước, “xuyên tạc” v.v…. radar từng coi đi coi lại shrek và cười lăn cười bò với những tình huống trong đó biết bao nhiêu lần, (à, thêm cả “chuyện ngày xưa” của nhóm líu lo cũng theo phong cách này nũa đó, nhưng đôi chỗ ko khéo léo lắm)
ở Romeo và Juliet tân thởi này cũng có những chi tiết hiện đại, hợp lý và rất hay, đây là điểm radar rất thích ở bộ phim, làm lại 1 cách rất sáng tạo. điểm 10 cho sự sáng tạo.
nhưng về phần lời thoại thì ….chắc mình ko đủ lãng mạn nên chưa cảm được những lời thoại đó, sao mỗi scene tình cảm của ro và ju radar lại thấy …buồn cười (chết thật, ko lẽ radar ko bít iu….huhuhu), trong 1 xã hội như vậy mà nói chuyện kiểu đó thì radar ko thể cảm được sự lãng mạn nữa mà chỉ thấy nó hài hài sao á. coi xong tự dưng liên tưởng 1 ngày đẹp trời, có 1 anh chàng đẹp trai đến tỏ tình với mình theo kiểu đó, chắc là mang tiếng đành bất lịch sự dzô dziên wá vì cứ cười sặc sụa khi nghe anh í bày tỏ tâm sự.
tóm lại là bộ film này coi vừa rất thích mà lại rất ghét, cầm cái dĩa mà nửa muốn trả nửa muốn mua luôn. phân vân mãi mà chưa biết tính sao…
@ chim: chim ui, nếu được kiếm tên của film đó share cho radar để radar đi kiếm dzìa coi, radar khoái coi film làm lại lắm.
mà nè, hihihi, lời văn của chim gợi cảm quá nha…coi film gì mà lại rụng cả…. thế kia. coi chừng con nít nó hiểu….đúng thì tội nghiệp nó chít.hihihi
có gì liên quan đến Romeo vàJuliet đâu Chim.
Romeo vàJuliet làtiểu thuyết tình yêu (hay làbi kịch), lời thoại của Shakespeares ÃÂt nhiều cũng mang dáng dấp riêng của 1 tên tuổi lớn, ÃÂt nhiều cũng làlời nói do cá nhân suy nghĩ ra.Còn Bạch Tuyết với 7 chú lùn làcổ tÃÂch (có nhiều dị bản vàphổ biến quá mức, lời thoại thì…chậc chậc…cũng phổ thông nốt, còn ko bÃÂêt rõ làai sáng tác )
Khác nhau, khác nhau vàrất khác nhau…..
To Radar: thiệt tình hổng biết tựa chính xác của phim đó vì coi giữa chừng. Nếu Radar có thể coi được VTC1 thì “canh me” nó, thường nó hay chiếu đi chiếu lại như HBO vậy. Cái vụ “rụng lông” thì radar hiểu đúng đó, có gì tội nghiệp đâu, hàhà
To Ket: uh, không liên quan nhiều lắm… chỉ là đang nói về chuyện “chế từa lưa” trên câu chuyện có sẵn nên “đá” qua nó vậy thôi….Trong cái phim mà Chim nói, nàng Bạch Tuyết cũng đáo để lắm, nếu cữ giữ hình ảnh cô gái ngây thơ trong sáng và có phần…hơi bị ngu thì sẽ bất ngờ với BT mới… mà thôi, lạc đề rùi
màông đạo diễn có chế thế nào Két cũng ko phản đối, chỉ vì đã “chế” (thui, nói sáng tạo cho mọi người yên lòng) rùi còn đem lời thoại của Shakespeares vô nên …bực….vậy đó mÃÂ
He he, nói thiệt nha, tui thích xem mấy cái thread này lắm, bà con tranh luận với nhau, nghe “phê” ghê, tiếp đi bà con!!!!!!!!!!
@ chim: uổng quá, radar ít coi TV lắm vì ko có thời gian, chỉ me film nào hay hay rồi mướn về coi thôi. hihihi, mà thêm nữa nha, biết vì sao câu rụng lông… nghe khiu khích gòi, tại nick của chim chim cũng dễ gây hiểu lầm thí mồ. hihihi
@ batienket: em ui, dzụ romeo và juliet thì ai cũng hiểu ý em hít gòi, đừng bức xùc nữa, ít ra cũng có chị chung tâm trang “không thích lời thoại của shakespeare được lông vô phim” giống em mừ.
he he…cái thead máu lửa nì cúi cùng cũng kết thúc 1 cách yên bình…he he
chắc tui add vô phây vơ rịt của tui wé
to chị radar: bắt tay cái đi chị…he he…ah, đừng kiu BTK nhóa…kiu Két thui…ac ac
Nghe mọi người bàn tán wá, hôm wa em mới coi.Lạy chúa, Shakespears mà sống lại chắc té xỉu wá, vì ổng ko thể tưởng tượng nổi một tấn bi kịch của mình lại hiện ra toàn những hình ảnh lòe loẹt, có fần kệch cỡm, rồi trong tiếng súng ầm ầm, máu me be bét, phát khiếp.Thật ra, tui ko ghét phim này, về tình yêu giữa Romeo và Juliet tui thấy phim vẫn thể hiện trọn vẹn.Nhưng, ngoài cái đó ra, mấy cái khác làm tui bực wá, bạo lực ơi là bạo lực, súng ống đầy nhóc, bữa tiệc thì có cái màn nhảy múa gúm ghiếc, nhớ lại Romeo và Juliet phiên bản cũ, giữa bữa tiệc là màn trình diễn bài “A time for us” hay không thể tả.Cha xứ nữa, như ma cô í, đâu mà xăm nguyên một cái thánh giá bự thiệt bự, thấy ghê.Mà dù sao tui cũng thích kiếm với dao găm hơn súng, Juliet tự tử bằng súng, ớn ớn.
tối 30.12, TV sẽ chiếu phim này lúc 22g30 trên HTV9, pà con ai tò mò thì mở ra xem
ủa, sao 500 biết sớm dzậy? Chim muốn coi lại lắm á… Tiếc quá, lúc đó Chim lại đang ngao du phương Bắc mất rồi. Két hay thiệt đó, post lên cái phim cũ mèm, hoá ra cũng thời sự nhể!
ặc ặc…..film người te là tân thời mờ cũ giè…j/k
Nói chứ nếu TV chiếu lại, mong là dịch và thuyết minh tốt tốt 1 chút.Phần lời thoại của Shakespeares làm ơn dịch cho hay hay chút…là Két mãn nguyện gòi…
két đừng lo,chị nghĩ phim sẽ thuyết minh đúng thoại àh,tại vì hình như thoại bê nguyên xi lời thoại trong kịch của shakespeares nên đâu cần tốn công dịch lại,bê ra là được goài,mà chị cũng đang chờ phim nih để coi lại
2003-2023